اهلين امونة
ايش هذا
ماشاء الله عليكم.. صايرين في عصر السرعة
-=-=-=-=-=-=-=-=-
سأحكي لكم عن العادات في ماليزيا..
كتب الكتاب هنا يعتبر أمراً بسيطاً جداً لا يحتاج إلى حفل كبير أو غير ذلك..
لكن ما يسبق كتب الكتاب هو المشكلة!!!!
في البداية؛ لابد أن يأخذ كل من العروسين دروساً لمدة يومين فقط تعتبر دورة
مصغّرة عن الحياة الزوجية اسمها بالماليزية: kursus berkahwinan =
pre-marige كورس
بعدها يحصلون على شهادة تؤهلهم لكتب الكتاب..
سعر الدورة هذه 70 RM للفرد الواحد وصالحة للاستخدام طوال العمر
بعدها يقدّم الرجل أوراقه الرسمية من IC وشهادة الميلاد وشهادة التأهيل للزواج
حسب ولايته أو العنوان الذي كتبه في هويته ( الـIC ) ويأخذ توقيعاً وختماً من إمام
مسجد الحي.. بعدها يقدّمه للفتاة التي بدورها تذهب كذلك إلى إمام مسجد الحي والذي
يعتبر المأذون الشرعي لها.. وتأخذ توقيعه ثم تذهب إلى دار القضاء الإسلامي
أو المجلس الإسلامي للمدينة المتواجدة فيه.. ثم يتم العقد..
كل هذا فعلته بصحبة عمي..
لكن الطريف في الأمر أن على الفتاة أن تقرأ إقراراً بموافقتها على الزواج والذي
يكون عادة بالماليزية.. قرأتها بلغتي الركيكة جدااااااااااااااا
واضطر القاضي إلى
تصحيح الكلمات عدة مرات.. وفي النهاية سألني ( انت من فين بالضبط
) وحكى
له عمي الحكاية عن ولادتي في الخارج ووووووو.. ولما عرف أن أخي الأكبر
( ولي أمري ) من المدينة قال الأفضل أن يعقد العقد ولي أمرها
فهؤلاء
أهل المدينة.. اناس أخيار!! .. في اليوم التالي وصل أخي (راح أقلب عامي تعبت)
وطبعاً ما يعرف ماليزي إلا إلا قلييييييييييييل وكان عمي يلقّنه ايش يقول بالضبط
فما نفع قلنا خلاص بالعربي
وفي نفس الوقت قال أبو زوجي أريح من وجع الراس
لأنه حاول مع ولده ومو راضي يحفظ.. المهم.. كان كتب الكتاب في المسجد طبعاً..
وقعت على 5 أوراق >> نسخ من العقد واحدة لي وواحدة لزوجي وواحدة للحكومة و
اتنين لولي الأمر.. المهم.. أخوي قرأ صيغة العقد بالعربي وكان الرد سريع فما استوعب
الإمام
.. عادوها تاني الشهود ما سمعوا وما فهموا لأنهم سريعين والشهود من الحكومة!
عادوها 3 مرة وانتهينا.. بعدها رحنا البيت وكان في عشاء سريع وكل واحد راح لبيته..
حكايتي طويلة
الروابط المفضلة