تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية

تقليص
X
 
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • أحلى صحبة
    عضو نشيط
    • May 2009
    • 269

    تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية

    بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله


    سورة النبأ
    Sourate 78 AN-NABA' La Nouvelle


    {بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ}
    Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux


    عَمَّ يَتَسَاءلُونَ -1
    Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement?

    عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ -2
    Sur la grande nouvelle « le Jour de la Résurrection»


    الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ -3
    A propos de laquelle ils divergent

    كَلَّا سَيَعْلَمُونَ -4
    Eh bien non! Ils sauront bientôt

    ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ -5
    Encore une fois, non! Ils sauront bientôt


    أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا -6
    N'avons-Nous pas fait de la terre une couche

    وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا -7
    Et [placé] les montagnes comme des piquets?

    وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا -8
    Nous vous avons créés en couples

    وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا -9
    Désigné votre sommeil pour votre repos

    وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا -10
    Fait de la nuit un vêtement

    11{وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا}
    Assigné le jour pour les affaires de la vie

    12{وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا}
    Construit au-dessus de vous sept « cieux » renforcés


    13{وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا}
    [y] avons placé une lampe «le soleil» très ardente

    14{وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا}
    Et fait descendre des nuées une eau abondante

    15{لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا}
    Pour faire pousser par elle grains, plantes

    16{وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا}
    Et jardins luxuriants

    17{إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا}
    Le Jour de la Décision « du Jugement » a son terme fixé

    18{يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا}
    Le Jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes:

    19{وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا}
    Le ciel sera ouvert et [ présentera ] des portes


    20{وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا}
    Les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage

    21{إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا}
    L'Enfer demeure aux aguets

    22{لِلْطَّاغِينَ مَآبًا}
    Refuge pour les Tâghoûn« transgresseurs»

    23{لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا}
    Ils y demeureront pendant des siècles successifs

    24{لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا }
    Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage

    25{إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا}
    Hormis une eau bouillante et un pus

    26{جَزَاء وِفَاقًا}
    Comme rétribution équitable


    27{إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا}
    Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte

    28{وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا}
    Et traitaient de mensonges, continuellement, Nos Ayâts
    [ preuves, évidences, versets, enseignements, révélations…],

    29{وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا}
    Alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit

    30{فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا}
    Goûtez donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment!

    31{إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا}
    Pour les Mouttaqoûn « pieux » ce sera une réussite:

    32{حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا}
    Jardins et vignes,

    33{وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا}
    Des «belles» aux seins arrondis, d'une égale jeunesse

    34{وَكَأْسًا دِهَاقًا}
    Et coupes débordantes

    35{لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا}
    Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges

    36{جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا}
    A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant

    37{رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا}
    Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux,
    le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresse la parole


    38{يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا}
    Le jour où l'Esprit « ar-Roûh c'est-à-dire Djibrîl » et les anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité

    39{ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا}
    Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur

    40{إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا}

    Nous vous avons certes, avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira
    « Hélas pour moi! Comme j'aurais aimé n'être que poussière » .

    والحمد لله رب العالمين


    نواصل باذن الله تعالى
يعمل...